Fairuz Yes’ed Sabahak / فيروز يسعد صباحك
Happy New Year. We’re back, and we’ve just added the lyrics to Fairuz‘ album Yes’ed Sabahak. The album contains 11 songs, all of which have their original Arabic lyrics.
Happy New Year. We’re back, and we’ve just added the lyrics to Fairuz‘ album Yes’ed Sabahak. The album contains 11 songs, all of which have their original Arabic lyrics.
Thanks to the user “Uwe a” a new page for the multi-talented artist Marcel Khalife has been added to Shawshara.com. So far the page has lyrics information about Marcel’s first album entitled Promises of the Storm (وعود من العاصفة). We would like to thank “Uwe a” for adding Marcel’s page, and we hope that Shawshara.com’s community will continue expanding Shawshara.com’s contents.
Shawshara.com has been missing one of the most important Arabic singers: Fairuz. We’ve just completed adding a section for Fairuz along with some of her most important works. With over 400 songs recorded our start is considered humble. We currently have around 90 songs covered, though we believe that with the help of Shawshara.com’s community we’ll be able to increase that number and cover all her songs.
We’ve just added Nancy Ajram’s new album “Betfakar Fi Eyh” to Shawshara.com. As of today we have all the album’s original Arabic lyrics and the album’s first video.
We’ve been working hard over that past month to bring a new and fresh look to Shawshara.com. The new look went live today bringing with it a more pleasant user interface that is easier to navigate. We hope you like the new look as much as we enjoyed working on it.
Summertime is when the most anticipated music albums are released in the Arab world. Here at Shawshara.com we’re busy bringing you the latest summer releases. We just finished adding two of the most anticipated summer releases: Haifa Wehbe’s Habibi Ana, and Tamer Hosny’s Arrab Kaman.
We just added the lyrics for Nancy Ajram’s 2001 album Sheel Oyoonak Anni to Shawshara.com. The album includes one video. Some translations and transliterations are missing, so feel free to add them.
Umm Kalthum in Arabic literally means “The mother of Kalthum” where Kalthum is a name. So, to put things into prospective, if you’re name is let’s say “John” your mother would be called “The mother of John”. That was her stage name, even though she never bore kids.
Everyone in the Arab world knows Umm Kalthum, the famous diva. Almost all radio channels up until recently dedicated an hour long show each day to play her music. Why an hour long? Well, each of her songs were that long. So, to go back to “The mother of Kalhum”, there is this classical joke that goes.
Three kids were trying to sneak into Umm Kalthum’s concert by going through the backdoor. Each kid was questioned individually about why they wanted to enter. The first kid responded: I’m the violinist, I’m playing in the concert. The second kid responds: I play the cello, and the concert wouldn’t start without me. The third kid stops to think and doesn’t know what to answer. Eventually he says: my name is Kalthum, and I want to see my mother.
If I had to guess the joke got lost in translation. We hope that the Umm Kalthum’s translated lyrics on Shawshara.com fare better. We’ve just recently added a section to Shawshara.com for Umm Kalthum with her songs and translated lyrics.
We’ve recently added the lyrics and video of two albums for Kadim Al Sahir. This includes Ila Tilmitha and Entaha Al Mushwar.
image: detail of installation by Bronwyn Lace